Tararua releases single ‘Puaka’ in honour of the start of the Māori New Year
Wellington art music ensemble Tararua have just released of their debut single ‘Puaka’ to mark the beginning of the Māori New Year.
‘Puaka’ is the Kāi Tahu dialect form of Puanga, the star also known as Rigel, an important signifier of the Māori New Year for some iwi. The lyrics of ‘Puaka’ are written by Ruby Solly, and the string parts were written by bass player Phil Boniface.
Tararua (meaning ‘two peaks’), connects whakapapa, from mountains in both North and South Islands, this contemporary New Zealand art music weaves the voices of Aoraki, the spiritual home of Ruby Solly and Ariana Tikao, winding through Te Waipounamu raised, Wellington based artist Al Fraser, and merging into Phil Boniface’s birthplace and connection with the Tararua ranges.
Their evocative music combines taonga pūoro, waiata, karakia and pūrākau (story) with a strong southern Māori influence, with the western instrumental elements of the cello and doublebass. The ensemble is made up of four established artists Al Fraser, Ariana Tikao, Ruby Solly and Phil Boniface; who are each leaders in their various fields.
Their debut performance is this Saturday 12 June, as part of the Wellington Jazz Festival, where they will premiere Ruby Solly’s Te Karanga o Ngā Whetū where they will be joined by guest musicians Riki Gooch, Gerard Crewdson, and Rosie Langabeer.
Tararua was supported by Creative New Zealand to create their upcoming album ‘Bird-like men’.
The album was recorded by Lee Prebble at Wellington’s Surgery Studio and mixed by David Long and is due to be released late July 2021.
Puaka
me Kā Kapa
whetū
tohu o te tau
Wheriko i kā tohu
pūhihi whetū e
ki te toka
te toka
Dawn riser
our survivor
take my hand up to the hills
piki mauka
piki ora
scattered eyes shine
from the black
Nā te pō
ki te ao mārama
Te Tāua nui o te pō
“Piri mai”, she says
to her daughters six
in my hands in their hands
water flowing through
Waitī, waitā
Waipunaraki
Tupuānuku
Tupuāraki
Ururaki
Hiwa-i-te-raki
Pōhutukawa
Matariki
Puaka Kai Rau
E Takurua
E haere ki tō whaiāipō
these long cold nights are held by you
these long cold nights where memories swim
call their names to the black wind
‘til they light up the night
Tūpuna my southern lights
Let our children hear the names of those they will know from within
Cry it to the wind, cry it to the wind.
Tūpuna my southern lights, kā aho mo kā kapa, a thread for Puaka.
Our southernmost lights
Burning through the black